Tutkimus suomenkielisten ohjelmien tekstitysten tuottamisesta

Hei!

Haluaisitko osallistua tutkimukseen joka kehittää suomenkielisten ohjelmien tekstitysten tuottamista?

Teen tutkimusta Helsingin yliopistossa ja tarvitsisin teidän näkemyksenne kotimaisten ohjelmien tekstityksen laadusta. Tutkimme Aallon ja Helsingin yliopiston yhteisessä hankkeessa sitä, miten puheentunnistusohjelmalla tuotettu automaattitekstitys soveltuu suomenkielisten ohjelmien tekstityksen tuottamiseen. Millainen laatu tekstityksessä on riittävä?

Tarkoituksenani on kerätä tietoa fokusryhmäkeskustelujen avulla siitä, miten automaattinen tekstitys toimii suorissa lähetyksissä katsojien mielestä ja mikä heistä on riittävän hyvä laatu. Haluaisin toteuttaa ryhmäkeskustelun niin, että niihin osallistuisi kuuroutuneita ja huonokuuloisia nuoria.

Ryhmäkeskustelut järjestäisin Valkeassa talossa helmi-maaliskuussa, eli ihan pian. Voidaan sopia ajankohdista tarkemmin, kun haastateltavien ryhmä on koossa. Ryhmän sopiva koko on 6-8 huonokuuloista ja/tai kuuroutunutta nuorta. Ryhmiä saa olla useita, jos halukkaita löytyy enemmän. Tilanteessa näytetään lyhyitä otteita tekstitetystä ohjelmasta. Osallistujilta odotetaan, että he kommentoivat tekstitystä ja sen toimivuutta.

Suorien ohjelmien tekstitys vaatii vielä automaattisen puheentunnistuksen kehitystyötä. Muihin kieliin kehitetyt järjestelmät eivät sellaisenaan ole sovellettavissa suomen kieleen. On myös selvitettävä, minkälainen teksti on vastaanottajien kannalta ymmärrettävää ja millainen teksti on ohjelman seuraamisen kannalta riittävää. Millaisia elementtejä spontaanin puheen tuotoksesta voidaan poistaa, mitä siihen on lisättävä ja miten sitä on muutettava?

-Zita Kóbor-Laitinen

Tarjoamme osallistujille pullakahvit! Mikäli kiinnostuit, voit ilmoittautua ryhmään sähköpostitse: viivi.kilpelainen@kuuloliitto.fi

Bookmark the permalink.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.